Como dizer “quero te conhecer” …
Não pergunte as horas
Pergunte o sentido da vida
O que ele sente
E se duvida
Da existência da felicidade
Pergunte se ele gosta
De andar na areia no fim da tarde
Se lê Rimbaud
E se gosta de samba
Pergunte a ele o que achou
Da última exposição no MAM
E o que acha do seu sorriso
Se gostaria de acompanhá-la
Em uma viagem sem destino pelo litoral
Até a cidade de Canoa Quebrada
Que é uma “vila” de pescadores no Ceará
Onde a gente esquece o tempo
E que por isso você não perguntou as horas
(Aus einem handgedruckten Kalender, den angehende Künstler/-innen in Salvador da Bahia, Brasilien — oder war es Rio de Janeiro? — auf der Straße verkauften, um ihre Ausbildung zu finanzieren. Alle hatten je ein Kalenderblatt zur freien Gestaltung. Dies stammte, soweit ich mich erinnere, von einer Ballettschülerin. Die Übersetzung:
Wie jemandem sagen: „Ich möchte dich kennenlernen“
Frage nicht nach der Uhrzeit. Frage nach dem Lebensgefühl, wie er sich fühlt und ob er an der Existenz des Glücks zweifelt. Frage, ob er es mag, am späten Nachmittag am Strand entlangzugehen, ob er Rimbaud gelesen hat und ob er Samba mag. Frage ihn, wie er die letzte Ausstellung im Museum für Moderne Kunst gefunden hat und wie er dein Lächeln findet, ob er es mögen würde, dich auf eine Reise ohne Ziel an der Küste entlang zu begleiten, bis zur Stadt Canoa Quebrada, das ein Fischerdorf in Ceará ist, wo man die Zeit vergisst und weswegen du auch nicht nach der Uhrzeit fragtest.
Eine fast identische Version ist auch unter CAIXA DE PALAVRAS: COMO DIZER „QUERO TE CONHECER“ zu finden. Und eine Galeria de fotos de Canoa Quebrada, wo es einem gefallen könnte zu leben.)
Pingback:Die Statuten des Menschen – Ronalds Notizen